Underholdning

8 referanser som bare spillere får

Hvilken Film Å Se?
 

De videospillindustri har bidratt mye til popkulturen i løpet av årene den har eksistert. I følge en undersøkelse tatt på 1990-tallet var Mario mer gjenkjennelig enn Mickey Mouse for amerikanske barn. Fra og med 2016 anses spill å være en $ 100 milliarder dollar industri, noe som betyr at mange kjøper og spiller spill. Likevel er det bare de mest massive videospillene som slår igjennom og blir viden kjent utenfor spillerkretsene. Og med så mange spill som kommer og går hvert år, er det mange ikke-spillere som savner. Ta disse spillreferansene, for eksempel.

Med mindre du er en dedikert spiller, eller i det minste har dablet i videospill på et tidspunkt i livet ditt, er det en god sjanse for at du ikke er kjent med setningene nedenfor. Så sjekk dem og se hvor mange du kan identifisere før du leser om opprinnelsen.

1. En vinner er deg

Japanske utviklere er ansvarlige for mange av de beste spillene noensinne er laget. Så når spillene blir internasjonale, må de oversettes. I dag er det lagt ned mye penger og krefter på å lokalisere store videospill for internasjonale markeder, men det var ikke alltid tilfelle. Oversettelse var ikke en topprioritet for noen spillutviklere, noe som førte til noen morsomme feiloversettelser i et hvilket som helst antall klassiske spill.

Et av de mest kjente eksemplene kommer fra 1986 NES-spillet Pro bryting . Når du vinner en kamp, ​​løfter karakteren din armene i triumf, og uttrykket “EN VINNER ER DU” vises på skjermen. Det er klart at utviklerne ikke klarte å kjøre oversettelsen av en engelsk som morsmål - og verden er et mer sjarmerende sted på grunn av det.

2. Gjør en fatrull

En fatrull er en flymanøver jagerpiloter bruker for å få en fordel på sine fiender. Uttrykket ble populært i spillmiljøet med 1997-spillet Star Fox 64 på Nintendo 64. I den kiler piloten Peppy Hare inn for å gi deg råd når du har fiender på sekseren: 'Gjør en fatrull!' Ironisk nok er manøvren du gjør i Star Fox 64 er ikke teknisk en fatrull, men det er en leksjon for en annen gang.

fox 2 nyheter de ni rollebesetningene

Denne setningen ble enda mer populær en gang Google gjorde det til en søkemotor påskeegg . Hvis du ikke har prøvd det ennå, skriver du det inn i Google-søkefeltet for å se hva som skjer.

3. Kaken er en løgn

Hvis noen sier 'kaken er en løgn', henviser de til det herlige puslespillet Portal . I den spiller du som en karakter ledet av en AI kjent som GLaDOS når du fullfører oppgaver i Aperture Science Enrichment Center. GLaDOS lover at du får kake når du fullfører alle puslespillrommene.

Når du løser oppgavene, vil du legge merke til uttrykket 'kaken er en løgn' skrapet på veggene i visse nivåer av spillet, tilsynelatende etterlatt av et tidligere emne (hvis eventyr du kan lese om i Portal komisk ). Er kaken en løgn? Du må spille spillet for å finne ut av det.

hvor høy er skiløper lindsey vonn

4. Hva er en mann? En elendig liten bunke med hemmeligheter

Dette gnomiske ordtaket snakkes av Dracula selv under introduksjonen til PlayStation-klassikeren i 1997 Castlevania: Nattens symfoni . Det er ikke like morsomt når du leser det. Se videoen ovenfor for å glede deg over blandingen av dårlig skriving og enda verre skuespill. Det kommer fra de første dagene av stemmeskuespill i spill, da utgivere ikke var opptatt av å sette opp ekte penger for å ansette profesjonelt talent. Bransjen har kommet langt.

5. JEG ER FEIL

Denne kryptiske frasen uttalt av en landsbyboer i den lille byen Ruto i NES-spillet fra 1988 Zelda II: The Adventure of Link . Det er alt han vil si ved ditt første møte. Det er litt uhyggelig. Senere drar du til en annen by, hvor noen forteller deg å spørre Error in Ruto om et palass. Når du går tilbake, gir Error deg et hint om hvordan du går inn i palasset.

Selv om uttrykket virker som det må være en oversettelsesfeil, er det ikke det. Tilsynelatende er karakterens navn nøyaktig oversatt som feil fra den japanske versjonen. Hvem hadde trodd?

6. Touch fuzzy bli svimmel

Hvis du noen gang har sett denne morsomme setningen rundt deg, har du kanskje lurt på hvor den kom fra. Det vil si med mindre du har spilt Super Nintendo-klassikeren fra 1995 Super Mario World 2: Yoshi’s Island . Den nysgjerrige setningen er egentlig navnet på et av nivåene i spillet.

Spill nivået, og betydningen av uttrykket blir tydelig. Når du veileder Yoshi gjennom fargestifterfarge, driver fuzzy baller gjennom luften. Hvis du berører en, begynner bakken å bølge under deg som om du er full eller svimmel. Touch fuzzy bli svimmel, faktisk.

7. Velkommen til å dø

Hvis du besøkte en arkade i løpet av 1990-tallet, er det stor sjanse for at du har spilt spillet X menn . Det er et samarbeidsspill med fire spillere som kom ut i 1992 og raskt spredte seg i popularitet. Til tross for den mindre enn fantastiske oversettelsen var det mye moro å leke med venner.

Den mest åpenbare oversettelsesfeilen skjer under det som burde være Magnetos store skurketale. I stedet for hva en ekte mutant skurk kan si når han blir konfrontert med et team av gjør-gooders, sier han: 'Velkommen til å dø!' Det virkelige spørsmålet er hvorfor stemmeskuespilleren leste den grammatiske katastrofen slik den ble skrevet, i stedet for å bytte den ut med en mer sensuell ad-lib.

8. Innvending!

Ordboble for

Denne setningen kommer fra Phoenix Wright | Capcom

Selv mange spillere har latt Pheonix Wright serier går forbi dem. Det er synd, fordi spillene er ganske fantastiske. Det er en serie om en 'essadvokat' som aldri unnlater å løse saker politiet ikke kan få rett på. Noe av det mest tilfredsstillende med spillene er at han hele tiden blander inn den ovennevnte setningen midt i rettsforhandlingene.

hvor mye tjener skylar diggins

Så hvis du noen gang har hørt noen på en ubehagelig måte rope 'Innvending!' i en hvilken som helst kontekst utenfor rettssaker, spesielt med en utvidet arm og pekefinger, refererte de sannsynligvis Phoenix Wright .